﻿
<b>莎士比亚关于死亡的英语诗歌:不用再怕烈日晒蒸</b>

Fear no more the heat o' the sun
不用再怕烈日晒蒸

Nor the furious winter's rages
不用再怕冰冻风刮

Thou thy worldly task hast done
世界的工作你已完成

Home art gone, and ta'en thy wages
领取工资，然后回家

Golden lads and girls all must
才子佳人，同归黄泉

As chimney-sweepers, Come to dust
如同扫烟囱的人一般

Fear no more the frown of the great
不再畏惧权贵的威力

Thou art past the tyrant's stroke
暴君也对你无可奈何

Care no more to clothe and eat
不用再为衣食而忧虑

To thee the reed is as the oak
芦苇和橡树一样结果

The sceptre, learning, physic must
王侯学者，千行百业

All follow mis, and come to dust
化为尘埃，无法逃脱

Fear no more the lightning-flash
不用再怕闪剑的挥舞

Nor the all-dreaded thunder-stone
不用再为雷鸣所烦忧

rear not slander, censure rash
敌人的非难无须顾虑

Thou hast finished joy all moan
你已阅尽了喜怒哀愁

All lovers dung, all lovers must
人世间的痴情男女

Consign to thee, and come to dust
都将和你一样归于尘土

No exorciser harm tllee!
没有巫师能伤害到你，

Nor no witchcraft chaltn thee
也没有符咒把你惊扰

Ghost unlain for bear thee
孤魂野鬼将与你远离

Nothing ill come near thee!
没有任何祸患让你烦恼

Quiet consummation have
闭上眼睛，安静地去吧

And renown'd by thy grave!
你的坟墓将为世人记挂
